みんなでACIMの訳をつくろう! 
           誰でも参加できるA Course In Miracles の
           翻訳ページをつくりました。

Google
 

2007年12月29日土曜日

LESSON 361 to 365

This holy instant would I give to You.
Be You in charge. For I would follow You,
Certain that Your direction gives me peace.

 この神聖なる瞬間をあなたに捧げます。
 責任を持ちなさい。私はあなたについていくので、
 あなたの指示が私に平和を与えるのは疑いようがありません。


And if I need a word to help me, He will give it to me. If I need a thought, that will He also give. And if I need but stillness and a tranquil, open mind, these are the gifts I will receive of Him. He is in charge by my request. And He will hear and answer me, because He speaks for God my Father and His holy Son.

 そして、もし私が自らを助けるための言葉が必要ならば、彼は私に(その言葉を)与えるでしょう。もし私が考えを必要としているのなら、彼はそれも与えるでしょう。そして、もし私がただ静けさと落ち着き、そして開かれた心だけを必要としているのなら、彼からそれらを受け取るでしょう。彼には私の要求にこたえる義務があります。そして、彼は私の声を聞き、こたえてくれます。なぜなら彼は、主なる神と神聖な子をささえているからです。

(A Course In Miracles)

このレッスンの続きを表示します。

2007年12月26日水曜日

LESSON 360

Peace be to me, the holy Son of God.
Peace to my brother, who is one with me.
Let all the world be blessed with peace through us.

 平和は、神の子である私のもとへやってくる。
 平和は、私のそばにいる兄弟のもとへやってくる。
 すべての世界が、私達を通して平和によって祝福されるのを許しましょう。





Father, it is Your peace that I would give, receiving it of You. I am Your Son, forever just as You created me, for the Great Rays remain forever still and undisturbed within me. I would reach to them in silence and in certainty, for nowhere else can certainty be found. Peace be to me, and peace to all the world. In holiness were we created, and in holiness do we remain. Your Son is like to You in perfect sinlessness. And with this thought we gladly say "Amen."

 主よ、私が与えるであろうものはあなたの平和であり、私はあなたが私を創造したその時から永遠にあなたの息子です。というのも、偉大な光が、静かに元のままで、私の中に永遠にとどまっているからです。どんな場所でも確信を見つけることができないのですから、私は静寂と確信の中で、それ(偉大な光)に届くでしょう。平和は私に訪れ、すべての世界に(平和が)訪れます。神聖さの中で私達は創造され、神聖さのなかに私達はとどまり続けます。完全に罪のない状態の中で、あなたの息子はあなたの元へと向かっています。そしてこの考えの中で、私達は「アーメン」といえるのです。

(A Course In Miracles)


このレッスンの続きを表示します。

2007年12月25日火曜日

LESSON 359

God's answer is some form of peace. All pain
Is healed; all misery replaced with joy.
All prison doors are opened. And all sin
Is understood as merely a mistake.

神の答えは、平和の一形式です。
すべての苦悩は喜びに置き換えられ、あらゆる苦痛は癒されるでしょう。
すべての監獄のドアは開かれました。
そして、あらゆる罪は、単なる間違いとして理解されるでしょう。



Father, today we will forgive Your world, and let creation be Your Own. We have misunderstood all things. But we have not made sinners of the holy Sons of God. What You created sinless so abides forever and forever. Such are we. And we rejoice to learn that we have made mistakes which have no real effects on us. Sin is impossible, and on this fact forgiveness rests upon a certain base more solid than the shadow world we see. Help us forgive, for we would be redeemed. Help us forgive, for we would be at peace.

 主よ、今日私達はあなたの世界を赦し、創造があなた自身となることを赦します。私達はああらゆるものを誤解していました。しかし、神聖なる神の子の罪人をつくりだしていたわけではありません。あなたが作り出した罪のないものは、永遠に(無罪のままに)とどまりつづけます。それは私達のことです。そして私達は、私達がしてきた過ちが、実際には私達に何の影響も与えないと知って喜ぶのです。罪を犯すことは不可能であり、そしてこの真理において赦しは、私達が見ている影の世界よりもより信頼できる確かな土台に支えられているのです。私達が救済されるために、私達が赦すのを助けてください。私達が平和を手に入れるために、私達が赦すのを助けてください。

(A Course In Miracles)

このレッスンの続きを表示します。

2007年12月24日月曜日

LESSON 358

No call to God can be unheard nor left
Unanswered. And of this I can be sure;
His answer is the one I really want.

 神へ呼びかけなければ、(あなたの願いは)聞いてもらえないでしょうし、こたえてももらえないでしょう。そして、確かなことは、彼(神)の返事こそ、あなたが本当に欲しているものなのです。




You Who remember what I really am alone remember what I really want. You speak for God, and so You speak for me. And what You give me comes from God Himself. Your Voice, my Father, then is mine as well, and all I want is what You offer me, in just the form You choose that it be mine. Let me remember all I do not know, and let my voice be still, remembering. But let me not forget Your Love and care, keeping Your promise to Your Son in my awareness always. Let me not forget myself is nothing, but my Self is all.

  あなたは、私だけが本当に覚えている私が本当は何を欲しているのかということを覚えています。あなたは神に語りかけ、そしてあなたは私に語りかけます。そして、あなたが私に与えるものは、神自身となるのです。ですから、主よ、あなたの声も私のものであり、私が欲するものとは、まさにあなたが選んだ、やがてわたしのものになるであろう形式において、あなたが私に差し出すものです。私が知らないものすべてを、思い出させてください。そして、私の声を覚えている状態のままにしてください。しかし、あなたの愛と気遣い、そして、私の意識下において、神の子に約束されているあなたの約束がいつも保たれていることを私が忘れたままにはしないでください。私が、自分がなんでもなく、私自身がすべてであるとうことを忘れないようにしてください。

(A Course In Miracles)


このレッスンの続きを表示します。

2007年12月23日日曜日

LESSON 357

Truth answers every call we make to God,
Responding first with miracles, and then
Returning unto us to be itself.

 真実は、私たちが神に対してする、あらゆる呼びかけにこたえます。
まず、奇跡でこたえ、そして私たちのもとにそれ自身として戻ってくるのです。


Forgiveness, truth's reflection, tells me how to offer miracles, and thus escape the prison house in which I think I live. Your holy Son is pointed out to me, first in my brother; then in me. Your Voice instructs me patiently to hear Your Word, and give as I receive. And as I look upon Your Son today, I hear Your Voice instructing me to find the way to You, as You appointed that the way shall be:

 真実の反応である赦しは、私にどのように奇跡を受け入れるかを私に語り、(私は)私が住んでいると考える牢獄の家から逃れます。あなた(神)の神聖な息子は、私には、まず私の兄弟の中に、そして私の中に、はっきりと認識することができます。あなた(神)の声は、辛抱強く、あなた(神)の言葉を聞くように教え(指示し)、私が受け取るものとして私に与えます。そして、今日、私があなた(神)の子に目をやったとき、私はあなたの声が、あなた(神)への道を見つけるようにと教え(指示し)ます。というのも、この道をあなた(神)はこの(以下の) ようなものであると定めたからです。



"Behold his sinlessness, and be you healed."


「彼の罪のなさを注意して見なさい。そうすればあなたは癒されるでしょう。」

2007年12月22日土曜日

LESSON 356

Sickness is but another name for sin.
Healing is but another name for God.
The miracle is thus a call to Him.

病気は、罪の別名にすぎません。
癒しは、神の別名にすぎません。
それゆえ、奇跡は神のお召しであるのです。




Father, You promised You would never fail to answer any call Your Son might make to You. It does not matter where he is, what seems to be his problem, nor what he believes he has become. He is Your Son, and You will answer him. The miracle reflects Your Love, and thus it answers him. Your Name replaces every thought of sin, and who is sinless cannot suffer pain. Your Name gives answer to Your Son, because to call Your Name is but to call his own.

  主よ、あなたは私の呼び声、それはあなたの子があなたに対してするであろうものですが、それに対して必ずこたえると約束しました。どこに彼がいるか、彼にとって何が問題のように思えるか、彼が自分自身がどうなってきたと信じているか、ということは問題ではありません。彼は、あなた(神)の子であり、あなた(神)は彼にこたえるでしょう。奇跡はあなた(神)の反映であり、それゆえそれ(奇跡)は彼(神の子)にこたえ、あなたは彼にこたえるでしょう。あなた(神)の名は、あらゆる罪の考えに取って代わり、罪のない人間は、痛みに苦しむことなど不可能です。あなた(神)の名は、あなた(神)の子に答えを与えます。というのも、あなた(神)の名を呼ぶことは、ただ(神の子)その人自身を呼ぶことにすぎないからです。

2007年12月21日金曜日

LESSON 355

There is no end to all the peace and joy,
And all the miracles that I will give,
When I accept God's Word. Why not today?

 私が神の言葉を受け入れた時、
あらゆる平和や喜び、
そして私が与えるすべての奇跡には
終りがありません。
なぜ今日ではないのでしょうか?






Why should I wait, my Father, for the joy You promised me? For You will keep Your Word You gave Your Son in exile. I am sure my treasure waits for me, and I need but reach out my hand to find it. Even now my fingers touch it. It is very close. I need not wait an instant more to be at peace forever. It is You I choose, and my Identity along with You. Your Son would be Himself, and know You as his Father and Creator, and his Love.


 主よ、あなたが私の約束した喜びのために、私はなぜ待たなければならないのでしょう?主は、追放された状態にある神の子に与えた言葉(約束)を、必ず守るに違いないというのに。私は、私の宝が私のために待っており、それを見つけるために私が必要なことといえば、ただ手を差し出すことだけなのだということを知っています。今この瞬間でさえ、私の手は、それ(宝)にふれています。それは、すぐそばにあるのです。私は、ごくわずかな時間も待つ必要はありません。私が選んだのは(神である)あなたであり、私のアイデンティティ(人格における同一性)は、あなたとともにあります。神の子は、(本来の)自分自身になり、神を父(主)や創造主や愛であると知ることでしょう。

(A Course In Miracles)

※意訳は作成中です。




2007年12月20日木曜日

LESSON 4

These thoughts do not mean anything. They are like the things I see in this room [on this street, from this window, in this place].

それらの考えは、何も意味していません。それは、私がこの部屋の中で(この通りで、この窓から、この場所で)見るものと、同じようなものです。


Unlike the preceding ones, these exercises do not begin with the idea for the day. In these practice periods, begin with noting the thoughts that are crossing your mind for about a minute. Then apply the idea to them. If you are already aware of unhappy thoughts, use them as subjects for the idea. Do not, however, select only the thoughts you think are "bad." You will find, if you train yourself to look at your thoughts, that they represent such a mixture that, in a sense, none of them can be called "good" or "bad." This is why they do not mean anything.

 以前の2つの(レッスン)とは異なり、これらの(今回の)課題は、その日割り当てられた考え方から始まるのではありません。これらの練習期間においては、およそ1分間の間に心に浮かんだ考えに気づくことから始めてください。それから、それら(浮かんだ考え)に、(いつもの)考え方をあてはめてください。もしあなたがすでに、みじめな(ネガティブな)考えに気づいているのだとしたら、それを考えをあてはめる対象(材料)に選んでください。しかし、自分が悪いものだと思う考え(想念)ばかりを選んではいけません。もしも自分の考えに目を向けるように訓練(練習)を続けたならば、そのすべて(の考え)が、ある意味では、「良いものだ」とか「悪いものだ」と決めることができないもののまじりあったもの(の象徴)であるということを発見する(気づく)でしょう。


In selecting the subjects for the application of today's idea, the usual specificity is required. Do not be afraid to use "good" thoughts as well as "bad." None of them represents your real thoughts, which are being covered up by them. The "good" ones are but shadows of what lies beyond, and shadows make sight difficult. The "bad" ones are blocks to sight, and make seeing impossible. You do not want either.

 今日の考え(思考)をあてはめる(適用する)材料(題材)を選ぶ過程において、いつもの特異性(いつものような特別な考え方)が必要です。「悪い」(考え)を使うのと同様に、「良い」考えを使うことを恐れないでください。その考え(思考)はどれも、あなたの本当の考えを表してはいません。それ(あなたのほんとうの考え)は、それら(良いとか悪いとかいう考え)によって、覆いかくされています。(いわゆる)「良い」考えというのは、後ろに横たわっているもの(それを反映しているもの)の単なる影にすぎません。そして、その影は、(真実を)見にくくしています。「悪い」考え(と)は、視界の障害物であり、(真実を)見ることを不可能にしてしまいます。あなたは(本来は)、そのどちらものぞんでいません。

This is a major exercise, and will be repeated from time to time in somewhat different form. The aim here is to train you in the first steps toward the goal of separating the meaningless from the meaningful. It is a first attempt in the long-range purpose of learning to see the meaningless as outside you, and the meaningful within. It is also the beginning of training your mind to recognize what is the same and what is different.

 これは主な(とても大切な)訓練で、これから幾度となく、ある程度形をかえて繰り返されるでしょう。ここにおける目的は、まず有益なものからと無益なものを引き離すという目的への手始めとして、あなたを鍛えることにあります。これは、あなたの内側に価値を見出し、あなたの外側に無意味を見出すという長期的な学習目標の第一歩です。それはまた、何が同じで何が異なるのかを知るために、あなたの心(精神)を鍛えるための初歩でもあります。


In using your thoughts for application of the idea for today, identify each thought by the central figure or event it contains; for example:

 あなたの今日の思いつきをあてはめようという考え(思考)を使う過程で、それが含む主要な象徴や出来事によって、おのおのの考えが同一であることを見極めてください。



This thought about ___ does not mean anything.
It is like the things I see in this room [on this street, and so on].

例えば、
(  )に関するこの考えは、何も意味してはいない。
これは、この部屋の中で(この通りで、などなど)見たものと同じようなものです。

You can also use the idea for a particular thought that you recognize as harmful. This practice is useful, but is not a substitute for the more random procedures to be followed for the exercises. Do not, however, examine your mind for more than a minute or so. You are too inexperienced as yet to avoid a tendency to become pointlessly preoccupied.

 あなたはまた、あなたが有害であると認識している特定の考えのために、この考え方を使うことができます。この練習は有用ではありますが、この訓練に続くよりランダム(無作為)な手順の代用ではありません。しかし、1分(かそこら)以上、あなたの心(精神)を観察しないでください。あなたはまだ慣れていないので、無意味なことに没頭することを避けることができないでしょう。


Further, since these exercises are the first of their kind, you may find the suspension of judgment in connection with thoughts particularly difficult. Do not repeat these exercises more than three or four times during the day. We will return to them later.

 さらに、その訓練は様々な訓練の初歩であり、とりわけ難しい考えとのつながりのなかで、批判が一時的に停止することに気づくでしょう。それらの訓練は、一日の間に3~4回以上繰り返さないでください。私たちは後でここに戻ってきます(後にまたこの訓練を行います)。

(A Course In Miracles)

※意訳は作成中です。

LESSON 354

We stand together, Christ and I, in peace
And certainty of purpose. And in Him
Is His Creator, as He is in me.

キリストと私はともに平和の中におり
目的(の達成)の確実性の中にいます。
そして、私の中にいるように、キリストの中に(も)、
その創造主がいます。


My oneness with the Christ establishes me as Your Son, beyond the reach of time, and wholly free of every law but Yours. I have no self except the Christ in me. I have no purpose but His Own. And He is like His Father. Thus must I be one with You as well as Him. For who is Christ except Your Son as You created Him? And what am I except the Christ in me?

 キリストと一体となることで、わたしは神の子として落ち着き、時(の影響)を超越し、神のつくったものでないあらゆる束縛から解放されます。私は自分の中に、キリスト以外の自己を持ちえません。私は彼自身のものでない目的(意図)をもちません。そして、彼はその父のようです。それゆえ、私は、彼と同様に、神とともにいなければならない人間なのです。(どうしてこのように言うのかというと、)神が創造した神の子を除き、いったい誰がキリストだと言うのでしょう?そして、私の中にキリストがいないのだとしたら、いったい私は何だというのでしょう?

(A Course In Miracles)

※意訳は作成中です。

2007年12月19日水曜日

LESSON 3

I do not understand anything I see in this room [on this street, from this window, in this place].

 私は、この部屋の中で(この通りで、この窓から、この場所で)見えるものを、何も理解していません。 


Apply this idea in the same way as the previous ones, without making distinctions of any kind. Whatever you see becomes a proper subject for applying the idea. Be sure that you do not question the suitability of anything for application of the idea. These are not exercises in judgment. Anything is suitable if you see it. Some of the things you see may have emotionally charged meaning for you. Try to lay such feelings aside, and merely use these things exactly as you would anything else.

 前回のレッスンと同様のやり方で、この考え方をあてはめてみましょう。その際に、いかなる偏見(差別)を持たないように注意してください。あなたがみるものは何でも、この考え方をあてはめるのに適当な材料となります。どんなものにこの考え方をあてはめる時にも、それが材料として適当かどうかといったことを疑わないように注意してください。これは、批判能力を訓練するためのものではありません。あなたの目に映ったのであれば、どんなものでもふさわしいのです。あなたが見るものの中には、あなたの感情を高ぶらせるものがあるかもしれません。しかし、そのような感情は横に置き、そのようなものも他のものと全く同じように扱ってください。


The point of the exercises is to help you clear your mind of all past associations, to see things exactly as they appear to you now, and to realize how little you really understand about them. It is therefore essential that you keep a perfectly open mind, unhampered by judgment, in selecting the things to which the idea for the day is to be applied. For this purpose one thing is like another; equally suitable and therefore equally useful.

 このエクササイズ(訓練)の目的は、過去のあらゆる執着からあなたの心(精神、意識)を解放する(澄み切ったものにする)のを助け、今あなたの周りにある物をありのままに認識し、あなたがどれだけそれらの物を理解していなかったかを知らしめるためにあります。それゆえ、その日、その考え方をあてはめる材料を選ぶ過程において、あなたの心が完全に開かれ、判断(偏見)に邪魔されないということが不可欠なのです。この(訓練に用いる)という目的において、あるものは別のものと同様に、適したものであり、それゆえ同様に役に立つものなのです。

(A Course In Miracles)

※意訳は作成中です。

LESSON 2

I have given everything I see in this room [on this street, from this window, in this place] all the meaning that it has for me.

この部屋の中で、この通りで、この窓から、もしくはこの場所で見るものすべてに、私は意味を与えます。それはもともと私のために、そこにあったものです。


The exercises with this idea are the same as those for the first one. Begin with the things that are near you, and apply the idea to whatever your glance rests on. Then increase the range outward. Turn your head so that you include whatever is on either side. If possible, turn around and apply the idea to what was behind you. Remain as indiscriminate as possible in selecting subjects for its application, do not concentrate on anything in particular, and do not attempt to include everything you see in a given area, or you will introduce strain.

 この考え方(認識)の訓練は、レッスン1でやるものと同じです。あなたの身近にあるものから始め、なんでも良いので気を引いたものにこの考え方をあてはめてみましょう。そして、徐々にその範囲を広げていきましょう。ふと、視点を変えてみれば、あなたは、物事には表と裏という二面性があるということを理解することができるでしょう。できることなら振り返ってみて、ずっとあなたの後ろにあったものに、この(すべてのものに意味を与えるという)考えをあてはめてみましょう。この(意味を与える)考え方をあてはめてみる材料を選ぶ際には、できるだけ偏見(差別)を持たないということを念頭におき、とりわけ一つのものに執着することや、身のまわりにあるものすべてにこの考え方を適用しようとしたりすることはしないでください。さもなくば、あなたは緊張し疲れてしまうでしょう。


Merely glance easily and fairly quickly around you, trying to avoid selection by size, brightness, color, material, or relative importance to you. Take the subjects simply as you see them. Try to apply the exercise with equal ease to a body or a button, a fly or a floor, an arm or an apple. The sole criterion for applying the idea to anything is merely that your eyes have lighted on it. Make no attempt to include anything particular, but be sure that nothing is specifically excluded.

 力を抜き、偏見を持たず、すばやくあなたの周りにあるものに、ただざっと目を通してみてください。その際には、その物の大きさ、光沢、色、素材、そしてあなたにとって重要かどうかといった(相対的な)認識をしないように注意してください。ただ対象物を、ありのままにとらえるのです。それと同じようにリラックスしたまま、今度は体やボタン、ハエや床、腕やりんごにも、この考え方をあてはめてみましょう。この考え方をどんなものにあてはめる際にも、その基準はただあなたの目がそこにいった(それと出会った)ということだけです。なにか特定のものを含めようと意識したりせず、また逆に、何かを仲間はずれにしようと意識したりしないように注意してください。

(A Course In Miracles)

※意訳は作成中です。

LESSON 1

Nothing I see in this room [on this street, from this window, in this place] means anything.

 私がこの部屋で、この通りで、この窓から、そしてこの場所で見るものは、何も意味していません(無意味です)。


Now look slowly around you, and practice applying this idea very specifically to whatever you see:

 さあ、あなたの身の回りを見渡してみてください。そして、これを何度も行っているうちに、いつでも、どんな時でも(あなたがみるものすべてに)、この(何も意味していないという)視点から行動できるようになります。


 This table does not mean anything.
 This chair does not mean anything.
 This hand does not mean anything.
 This foot does not mean anything.
 This foot does not mean anything.
 This pen does not mean anything.

 このテーブルは、何も意味してはいません。
 このイスも、何も意味してはいません。
 この手も、何も意味してはいません。
 この右足は、何も意味してはいません。
 この左足も、何も意味してはいません。
 そしてペンも、何も意味してはいません。
(そしてあなたの見ているパソコンの画面も、何も意味してはいません。笑)

Then look farther away from your immediate area, and apply the idea to a wider range:

それから、あなたの目に見える範囲の世界から視野を遠くに広げ、さっきの(意味はないという)考え方をより広い範囲に適用してみましょう。

 That door does not mean anything.
 This body does not mean anything.
 This lamp does not mean anything.
 This sign does not mean anything.
 This shadow does not mean anything.

 あのドアは、何も意味してはいません。
 この体も、何も意味してはいません。
 このランプ(街灯?)は、何も意味してはいません。
 この看板は、何も意味してはいません。
 この影は、何も意味してはいません。

Notice that these statements are not arranged in any order, and make no allowance for differences in the kinds of things to which they are applied. That is the purpose of the exercise. The statement should merely be applied to anything you see. As you practice the idea for the day, use it totally indiscriminately. Do not attempt to apply it to everything you see, for these exercises should not become ritualistic. Only be sure that nothing you see is specifically excluded. One thing is like another as far as the application of the idea is concerned.

 「何も意味してはいない」という言葉は全く変化しておらず、その前に置かれた言葉に違いがあるといことを除けば、成句に何も変化がないということに気づいてください。これが、この課題の目的です。この言葉は、あなたがみるものすべてに、機械的にあてはめられるべきです。この(無意味であるという)考え方を用いる時は、偏った見方(差別)をしてはなりません。あなたがみるすべてのものに、この思考方法をあてはめようとしないでください。というのも、このやり方は、儀式のようにになってしまってはいけないからです。ただ、自分が見たもののなかで、仲間はずれにするものがないようにということだけは注意してください。この方法で物事を見ようと意識している限り、ある物はまるで別の物のようにみえてきます。

Each of the first three lessons should not be done more than twice a day each, preferably morning and evening. Nor should they be attempted for more than a minute or so, unless that entails a sense of hurry. A comfortable sense of leisure is essential.

 はじめに行う3つのレッスンは、1日に2回以上やってはいけません。できれば、朝と晩に行うのがよいでしょう。また、早く上達しようというあせりがあるうちは、この訓練は、1分(かそこら)以上やることをおすすめしません。力をぬいて、気楽にやることが大切です。

(A Course In Miracles)



※意訳は作成中です。

「この言葉は、あなたがみるものすべてに、
 機械的にあてはめられるべきです。」
なんて表現は、直訳だからこそできる表現ですよね(笑)
「あなたはこの言葉を、みるものすべてに機械的にあてはめるべきです。」
と訳そうとも思いましたが、とりあえず直訳版ということで。

LESSON 353

My eyes, my tongue, my hands, my feet today Have but one purpose; to be given Christ To use to bless the world with miracles.

 今日、私の目、口(舌)、手、足はたったひとつの目的のために使われます。それらはキリストが奇跡によって世界を祝福するために、神が与えたものです。

Father, I give all that is mine today to Christ, to use in any way that best will serve the purpose that I share with Him. Nothing is mine alone, for He and I have joined in purpose. Thus has learning come almost to its appointed end. A while I work with Him to serve His purpose. Then I lose myself in my Identity, and recognize that Christ is but my Self.

 主よ、私は今日、キリストと共有する目的に最大限に貢献するためのいかなる手段をも用いるために、すべてをキリストに捧げます。私一人の所有物というものは、存在しません。というのも、キリストと私はある目的にそって結びついているからです。それゆえ、学びは約束された目的にに至るも同然です。彼とともに仕事をしている短い間、私は彼の目的のために貢献しているのです。そのとき私は、自らの個性のもとで自分自身(のエゴ)を喪失し、キリストだけがわたしの心を占めていると知るのです。

※意訳は作成中です。

(A Course In Miracles)

2007年12月18日火曜日

LESSON 352

Judgment and love are opposites.
Come all the sorrows of the world. But from
The other comes the peace of God Himself.

批判と愛は正反対の関係にあります。
批判からはあらゆる悲痛が生まれ、
愛からは神の平和が生じます。


Forgiveness looks on sinlessness alone, and judges not. Through this I come to You. Judgment will bind my eyes and make me blind. Yet love, reflected in forgiveness here, reminds me You have given me a way to find Your peace again. I am redeemed when I elect to follow in this way. You have not left me comfortless. I have within me both the memory of You, and One Who leads me to it. Father, I would hear Your Voice and find Your peace today. For I would love my own Identity, and find in It the memory of You.

 寛容の視点からは罪は存在しえず、非難も存在しません。寛容を通じて、私は神のもとへと達するのです。非難は私の目を曇らせ、盲目にしてしまいます。しかし、赦しの反映である愛によって、永遠の平和を見つける方法を思い出すことができます。愛に従うことに決めたとき、私は救われるのです。主は、私を慰めのないままにしておくことはありません。私の中には、主の記憶とそこへ導いてくれる存在の記憶があります。主よ、私は今日あなたの声を聞き、平和を見出します。私は自分の個性を尊重しており、そこにおいて神を見出すことができるのです。

※意訳は作成中です。
(A Course In Miracles)

2007年12月17日月曜日

LESSON 351

My sinless brother is my guide to peace.
My sinful brother is my guide to pain.
And which I choose to see I will behold.

私の罪のない兄弟は、私の幸せへの道しるべです。
私の罪深い兄弟は、苦痛への案内人です。
そしてその見ようと決めたいずれかが、私の見るものです。

Who is my brother but Your holy Son? And if I see him sinful I proclaim myself a sinner, not a Son of God; alone and friendless in a fearful world. Yet this perception is a choice I make, and can relinquish. I can also see my brother sinless, as Your holy Son. And with this choice I see my sinlessness, my everlasting Comforter and Friend beside me, and my way secure and clear. Choose, then, for me, my Father, through Your Voice. For He alone gives judgment in Your Name.

神であるあなたの神聖な子以外の、誰が私の兄弟でしょうか?もし私が誰かを罪深いと見るならば、それは自分自身が罪深い人間であり、神の子ではないと宣言することと同じです。それは、この恐ろしい世界で、孤独でしかも友人がいないといことです。しかしこの視点は私が選んだものであり、捨て去ることができます。同時に私は、神聖な神の子として、私の兄弟を罪のない人間であるとみることができます。そしてこの決定によって、私は自らを罪のない人間であるとみることができ、私を永遠に慰めてくれるひとや友人がそばにいること、そして私の人生が安全で明瞭であることを知ることができます。ですから、主よ、私のためにあなたの声に従うことを選んでください。というのも、その人だけがあなたの名のもとに、批判をすることができるのですから。


※意訳は作成中です。

LESSON 350

Miracles mirror God's eternal Love.
 
奇跡は、神の永遠の愛の反映です


What we forgive becomes a part of us, as we perceive ourselves. The Son of God incorporates all things within himself as You created him. Your memory depends on his forgiveness. What he is, is unaffected by his thoughts. But what he looks upon is their direct result. Therefore, my Father, I would turn to You. Only Your memory will set me free. And only my forgiveness teaches me to let Your memory return to me, and give it to the world in thankfulness.

 私たちが許したものは、自分自身の理解を深めたものとして、私たちの一部になります。神の子は、神の創造物である証として、あらゆるものを自己の中に取り入れます。神の記憶を取り戻せるかは、その人の寛容さにかかっています。人は、その思考によって、その人の人格が決定されるのではありません。その人が見ているものは、その直接の結果です。そうですから、主よ、私はあなたに立ち返ります。あなたの記憶だけが、私を解放します。そして、わたしの寛容だけが、神の記憶を思い出すことを許し、それを感謝の世界に与えることを教えてくれるのです。


And as we gather miracles from Him, we will indeed be grateful. For as we remember Him, His Son will be restored to us in the reality of Love.

 そして、私たちが神からの奇跡を集めた時、私たちは実際に感謝するでしょう。というのも、私たちは神を覚えているため、神の子は真実の愛の中にいる私たちのもとへと帰ってくるはずだからです。


※意訳は作成中です。

2007年12月15日土曜日

LESSON 349

Today I let Christ's vision look upon All things for me and judge them not, but give Each one a miracle of love instead.

 今日、私はあらゆるものをキリストの視点からとらえ、それぞれのものを批判する代わりに、愛の奇跡を与えます。


So would I liberate all things I see, and give to them the freedom that I seek. For thus do I obey the law of love, and give what I would find and make my own. It will be given me, because I have chosen it as the gift I want to give. Father, Your gifts are mine. Each one that I accept gives me a miracle to give. And giving as I would receive, I learn Your healing miracles belong to me.

 私は目にみるものすべてを束縛から解放し、私の求める自由を与えます。このようにして私は愛の法則を守り、自分自身で見つけたものやつくり出したものを解放します。私はそれを与えたい贈り物とすることを選んだので、私に与えられるでしょう。主よ、あなたの贈り物は、私のものです。私が受け取ったおのおのの贈り物は、私に奇跡を起こします。そして、私が受け取るものとして与えることで、神であるあなたの癒しの奇跡が私に達しているこのを知るのです。


Our Father knows our needs. He gives us grace to meet them all. And so we trust in Him to send us miracles to bless the world, and heal our minds as we return to Him.

 主は、私たちの必要なものを知っていらっしゃいます。主は、すべての人に、主と出会える機会を与えてくださっています。ですから、主が世界が祝福し、奇跡を私たちに送ってくださっており、神のもとへと帰ることができるように私たちの心を癒してくださっていると、私たちは信じるのです。

※意訳は作成中です。

2007年12月14日金曜日

LESSON 348

I have no cause for anger or for fear, For You surround me.

私には、怒りや恐れの原因となるようなものがありません。なぜなら、愛に満ち溢れているからです。


Father, let me remember You are here, and I am not alone. Surrounding me is everlasting Love. I have no cause for anything except the perfect peace and joy I share with You. What need have I for anger or for fear? Surrounding me is perfect safety. Can I be afraid, when Your eternal promise goes with me? Surrounding me is perfect sinlessness. What can I fear, when You created me in holiness as perfect as Your Own?

 主よ、あなたがここにおり、私は一人ぽっちではないのだといことを思い出させてください。永遠に続く愛が、私を取り囲んでいるのです。私は、あなたとともに完全な平和と喜びを味わえるような原因しかもちあわせておりません。いったい何のために怒ったり恐れたりしなければならないのでしょう。私の周りには、危険は一切存在しません。神であるあなたの力で絶対的に支配されているこの瞬間に、何かを恐れることなど可能でしょうか?私のまわりには、一切罪悪感など存在しません。神であるあなたと同様の神聖さをもって創造された私が、何かを恐れることなど可能でしょうか?

God's grace suffices us in everything that He would have us do. And only that we choose to be our will as well as His.

 神の慈悲は、この世のあらゆるものにいきわたっています。そして、私たちが選択できるものは、神が選択したものです。


※意訳は後で製作いたします。
(A Course In Miracles)

 

2007年12月13日木曜日

LESSON 347

Anger must come from judgment.
Judgment is The weapon I would use against myself,
To keep the miracle away from me

怒りは非難からやってきます。非難とは自分自身に反して使うものであり、奇跡を遠ざけてしまします。

Father, I want what goes against my will, and do not want what is my will to have. Straighten my mind, my Father. It is sick. But You have offered freedom, and I choose to claim Your gift today. And so I give all judgment to the One You gave to me to judge for me. He sees what I behold, and yet He knows the truth. He looks on pain, and yet He understands it is not real, and in His understanding it is healed. He gives the miracles my dreams would hide from my awareness. Let Him judge today. I do not know my will, but He is sure it is Your Own. And He will speak for me, and call Your miracles to come to me.

神よ、私は自分の願望に反するものを望み、願望が実現することを望みません。神よ、私の心を清めたまえ。もううんざりです。あなたは私に自由を与え、今日、あなたの贈り物を受け取ること選びます。そして、私が非難するためにあなたが使わしたその人に、あらゆる非難をお返しします。その人は、私の見ているものをみて、すぐに真実を知ります。彼は苦痛をみつめ、それが真実でなはく、そして彼の理解の中でそれが癒されたと知ります。彼は奇跡を起こし、私の周りの幻想は消えまうでしょう。今日、彼が非難することを許しましょう。私は自分の願望を知りませが、彼はそれがあなた自身のものであるということを知っています。彼は私に賛同し、神の奇跡が私にやってきます。


Listen today Be very still, and hear the gentle Voice for God assuring you that He has judged you as the Son He loves.

今日は自分の感覚に耳をすまし、「彼は、自分の愛する神の子としてのあなたを非難しているのだ」という神の優しい声を聞きましょう。

(A Course In Miracles)

2007年12月10日月曜日

LESSON 344

Today I learn the law of love; that what
I give my brother is my gift to me

今日私は、「私の兄弟に与えたものは、自分に与えたものである」という愛の法則を学びます。

This is Your law, my Father, not my own. I have not understood what giving means, and thought to save what I desired for myself alone. And as I looked upon the treasure that I thought I had, I found an empty place where nothing ever was or is or will be. Who can share a dream? And what can an illusion offer me? Yet he whom I forgive will give me gifts beyond the worth of anything on earth. Let my forgiven brothers fill my store with Heaven's treasures, which alone are real. Thus is the law of love fulfilled. And thus Your Son arises and returns to You.

 これは、神、あなたの法であって、私の法ではありません。私は与えるということが何を意味するのか理解しておらず、自分の欲するもの自分ただ一人のためにとっておくことだなんて思いもよりませんでした。そして、自分がてに入れたと思っていた宝に目をやったとき、そこには今までも何もなかったし、そしてこれからも何もないだろうということに気づいたのです。誰が、幻想を共有できるのでしょう?幻想が何を与えてくれるというのでしょう?私が赦した人は、この世に存在する何よりも素晴らしい贈り物を与えてくれるのです。私が赦すことによって、私の兄弟達が、天国に私の宝を蓄えることをお許し下さい。そして、その宝だけが本物なのです。このようにして、愛の法則が満たされるのです。そして、このようにして、神の子が目覚め、神へと戻るのです。


How near we are to one another, as we go to God. How near is He to us. How close the ending of the dream of sin, and the redemption of the Son of God.

 どれほど私たちは、お互いに密接であり、神のそばにいることでしょう。どれほど神は私たちのそばにいることでしょう。どれだけ罪の幻想の終わりや、神の子の救済が近くにあることでしょう。


(A Course In Miracles)

※意訳は作成中です。

 あらゆるものは互いに関連しており、単独で存在するものはないということに気づきましょう。

 これは、誰かが考えたものではなく、自然法則の一つです。今まではよく理解されておらず、

2007年12月7日金曜日

LESSON 341

I can attack but my own , And it is only that which keeps me safe
あなたは自分の高潔さを否定することができます。しかしそれでは、何も変わりません。



Father, Your Son is holy. I am he on whom You smile in love and tenderness so dear and deep and still the universe smiles back on You, and shares Your Holiness. How pure, how safe, how holy, then, are we, abiding in Your Smile, with all Your Love bestowed upon us, living one with You, in brotherhood and Fatherhood complete; in sinlessness so perfect that the Lord of Sinlessness conceives us as His Son, a universe of Thought completing Him.

 あなたは大切な存在です。自然はあなたを優しく育み、そんな自然を宇宙が優しく包んでいます。ですから、あなたと同様に、自然も大切な存在ですし、宇宙もまた大切な存在です。人間が、どれだけ美しく、どれだけ恵まれており、そしてどれだけ大切な存在かおわかりでしょうか?人間は喜びの中に、また幸福の中に、さらには慈しみの中に存在しているのです。自分を高潔な存在であると考えることに対しては、抵抗があるように感じるかもしれません。しかし、だからこそあなたは高潔なのであり、自然に、地球に、そして宇宙に育まれているのです。




Let us not, then, attack our sinlessness, for it contains the Word of God to us. And in its kind reflection we are saved.

 あなたは、自分が高潔であるということを肯定しないかもしれませんが、否定することもないでしょう。これでまた一歩、やすらぎへと近づいたことになります。

(A Course In Miracles) 

2007年12月6日木曜日

LESSON 340

I can be free of suffering today
不安になる必要はありません


Father, I thank You for today, and for the freedom I am certain it will bring This day is holy, for today Your Son will be redeemed. His suffering is done. For he will hear Your Voice directing him to find Christ's vision through forgiveness, and be free forever from all suffering. Thanks for today, my Father. I was born into this world but to achieve this day, and what it holds in joy and freedom for Your holy Son and for the world he made, which is released along with him today.

 何気なく過ぎていく日々が、どれだけ貴重なものであるかということに、あなたまだ気づいていないかもしれません。あなたは自由であるがゆえに、たった一日であれ貴重なものであり、今この瞬間でさえ、あなたが望めば、ほんとうの幸福を手に入れることができるのです。あなたの苦しみは、終わりを告げます。というのも、寛容の心を通じて、あなたは自分が何者であるか、何のために生きているのかということを知り、苦しむ必要性がなくなるからです。このためには、たった一日あれば十分です。あなたは、今日一日を生き抜くために生まれたのです。そして、あなたが今まさにつくりだしている人生は、自由と喜びの中にあるのだということを知ってください。


Be glad today! Be glad! There is no room for anything but joy and thanks today. Our Father has redeemed His Son this day. Not one of us but will be saved today. Not one who will remain in fear, and none the Father will not gather to Himself, awake in Heaven in the Heart of Love.

 生きているということは、あなたが思っているよりもずっと貴重で感動的なものです。喜び、そして感謝すること以外に、できることなどありません。今日、あなたは、ほんとうの幸せを手に入れることができます。どんな人でも、例外ではありません。誰も不安をかかえてままでいる必要はないのです。それどころか、いずれは幸福の中で、やすらぎを見出すことになるでしょう。

(A Course In Miracles) 

LESSON 339

I will receive whatever I request
望んだものを受け取りましょう


No one desires pain. But he can think that pain is pleasure. No one would avoid his happiness. But he can think that joy is painful, threatening and dangerous. Everyone will receive what he requests. But he can be confused indeed about the things he wants; the state he would attain. What can he then request that he would want when he receives it? He has asked for what will frighten him, and bring him suffering. Let us resolve today to ask for what we really want, and only this, that we may spend this day in fearlessness, without confusing pain with joy, or fear with love.

 誰も、痛い思いをしたいとは思いませんが、それを喜びであると受け取ることはできます。誰も、不幸になりたいとは思いませんが、本当に良いものを得るためには危険や障害がつきものであると考えることができます。人は、考えたことを、やがては実現するでしょう。しかし、何かを求めたまま、苦しむとも可能です。それは、他でもない、苦しむことを選んだということです。必要なものはすべてそろっているときに、何かを得ようとして苦しむことなど不可能ではないでしょうか?このとき、人は、みずから不足をつくりだし、そしてそれを求めることで、みずから苦しんでいるのです。今、あなたが求めているものは、本当にあなたが望んでいるものなのかどうか、また、現在の状況も、そうやって求めてきたものが実現されてきた結果つくりだされたものではないのか、ということを自分自身に問いかけてみましょう。たったこれだけのことですが、これによってあなたは、今日一日、不安をいだいたり、楽しむことに対して罪悪感を感じたりする必要がなくなります。



Father, this is Your day. It is a day in which I would do nothing by myself, but hear Your Voice in everything I do; requesting only what You offer me, accepting only Thoughts You share with me.

 今日は、自分の生き方について考えてみましょう。何か良い結果を引き起こそうとするのではなく、あなたが無意識にしていることをよく観察してみるのです。今この瞬間に意識を集中し、そしてそれを受け入れられれば、そこからやすらぎを見出すことができます。

(A Course In Miracles)

2007年12月4日火曜日

LESSON 338

I am affected only by my thoughts
ただ、自分の信念をつらぬくだけです

It needs but this to let salvation come to all the world. For in this single thought is everyone released at last from fear. Now has he learned that no one frightens him, and nothing can endanger him. He has no enemies, and he is safe from all external things. His thoughts can frighten him, but since these thoughts belong to him alone, he has the power to change them and exchange each fear thought for a happy thought of love. He crucified himself. Yet God has planned that His beloved Son will be redeemed.

今、この世界に必要なのは、すべての人がほんとうの自分とは何なのかを模索し、そしてそれを取り戻すことです。それ以外に必要なものは、何もありません。というのも、たったこれだけのことで、あらゆる問題が解決されてしまうからです。まずあなたは、何も恐れる必要などなく、そして不幸な目にあう必要もないのだということを知る必要があります。誰もあなたを恨む必要などないのですし、どんなものもあなたに危害を加える必要などないのです。もしかしたらあなたは、不安を抱くことがあるかもしれません。しかし、あなたはそれすらも克服し、それどころか不安を希望にかえてしまうでしょう。あなたは自ら、自分が尊ばれるような環境を捨て、そしてその結果、あなたが望んでいた本当の幸福を手に入れることになるでしょう。

Your plan is sure, my Father, - only Yours. All other plans will fail. And I will have thoughts that will frighten me, until I learn that You have given me the only Thought that leads me to salvation. Mine alone will fail, and lead me nowhere. But the Thought You gave me promises to lead me home, because it holds Your promise to Your Son.

あらゆる事象は、自然界を支配している理法そって起こります。その理法から外れたことが起こることはありえません。完全な幸福にいたる道を発見するまでは、あなたは時に迷うこともあるでしょう。しかし、もし迷っているのだとしたら、それは、「心で感じずに頭で考えて行動してるからだ」ということを知ってください。あなたを取り囲んでいる環境を心で捉えられるようになると、永遠のやすらぎはもうすぐそこです。

(A Course In Miracles)

2007年12月3日月曜日

LESSON 337

My sinlessness protects me from all harm
非難をやめることで、傷つくことがなくなります


My sinlessness ensures me perfect peace, eternal safety, everlasting love, freedom forever from all thought of loss; complete deliverance from suffering. And only happiness can be my state, for only happiness is given me. What must I do to know all this is mine? I must accept Atonement for myself, and nothing more. God has already done all things that need be done. And I must learn I need do nothing of myself, for I need but accept my Self, my sinlessness, created for me, now already mine, to feel God's Love protecting me from harm, to understand my Father loves His Son; to know I am the Son my Father loves.

 非難をやめることで、もはや喪失感を感じる必要がなくなり、完全なやすらぎ、永久の平和、永遠に続く安心、そして自由が約束されます。それはつまり、もう二度と苦しみや悲しみを感じる必要がないということです。もはやあなたの心は幸福で満たされており、そして心を満たしているのは幸福だけです。これ以上に、何を知る必要があるというのでしょうか。あなたは、自分の身体、言葉、心の行為の結果を引き受けるということを、自ら選び取らなければなりません。しかし、それだけで十分でもあります。必要なものはすでにすべてそろっており、あなたが新たに用意しなければならないものは何もないのだということを知ってください。なぜなら、あなたがやる必要があることといえば、たんにありのままの自分を受け入れ、自分を非難するのをもうやめると決めることだけです。あなたのまわりから苦しみや悲しみが遠ざかり、自分がやさしさにつつまれていくのを感じてください。そして、あなたには幸せになる権利があるのだということを知ってください。


You Who created me in sinlessness are not mistaken about what I am. I was mistaken when I thought I sinned, but I accept Atonement for myself. Father, my dream is ended now. Amen.

 あなたはもともと、非難されるために生まれてきたのではありません。これが間違いであることなどありえず、もし間違いがあるとすれば、それはあなたが自分を責めるという行為だけです。あなたはもう、自分を非難することをやめると決めなければなりません。あらゆる苦しみを、たった今、終わらせるのです。

(A Course In Miracles)

2007年12月2日日曜日

LESSON 336

Forgiveness lets me know that minds are joined
寛容の心によってやすらぎをみいだすことができます

Forgiveness is the means appointed for perception's ending. Knowledge is restored after perception first is changed, and then gives way entirely to what remains forever past its highest reach. For sights and sounds, at best, can serve but to recall the memory that lies beyond them all. Forgiveness sweeps away distortions, and opens the hidden altar to the truth. Its lilies shine into the mind, and call it to return and look within, to find what it has vainly sought without. For here, and only here, is peace of mind restored, for this the dwelling place of God Himself.

 寛容の心によって、知性によって知りえることよりも、よりよく世界を知ることができます。まず、あなたの、物事を考え、理解し、判断する能力に変化が起こります。それに続くようにして、今度は知識に変化が起こります。そして、仕舞いには、今まででは考えられないような視点で、この世の中をみていることに気づくでしょう。なぜなら、目にみえるものや耳で聞こえるものは、せいぜい、こころの奥にしまってある純粋な気持ちを思い出すのに役に立つくらいなものだからです。寛容の気持ちをもつことで様々な偏見が排除され、真実へと続く道が目の前にひろがっていきます。そこで目にするものはあなたの心をとらえ、それが幸せへと続いていると気づくことになります。それはつまり、寛容の心なしで人生を歩むことの虚しさを悟ることでもあります。ただそこにだけ、ほんとうのやすらぎが存在し、そしてそれは、そこにほんとうの幸せが存在するということなのです。


In quiet may forgiveness wipe away my dreams of separation and of sin. Then let me, Father, and find Your promise of my sinlessness is kept; Your Word remains unchanged within my mind, Your Love is still abiding in my heart.

 静寂の中にある寛容の心によって、自分と他人とは結局関係がないという考えや、他人に対する非難はどこかへ行ってしまうでしょう。そして、自分の内側から「非難」という概念が消えていくのを感じましょう。このことを忘れなければ、ほんとうの幸せとは何なのかということを感じることができます。

(A Course in Miracles)

2007年12月1日土曜日

LESSON 334

Today I claim the gifts forgiveness gives
寛容がもたらす幸福を感じましょう


I will not wait another day to find the treasures that my Father offers me Illusions are all vain, and dreams are gone even while they are woven out of thoughts that rest on false perceptions. Let me not accept such meager gifts again today. God's Voice is offering the peace of God to all who hear and choose to follow Him. This is my choice today. And so I go to find the treasures God has given me.

 ほんとうの自分にたちもどるために、時間は必要ありません。そして、あなたが現実だと思っていたものは、どこかへ消えてしまうでしょう。もう二度と、苦しむ必要はないのです。今まで無視していたものに気づくことで、どんな人でもやすらぎをみいだすことができます。今日は、寛容を選択しましょう。そうすればあなたは、自分の求めるものをみいだすことができるでしょう。

I seek but the eternal For Your Son can be content with nothing less than this. What, then, can be his solace but what You are offering to his bewildered mind and frightened heart, to give him certainty and bring him peace? Today I would behold my brother sinless. This Your Will for me, for so will I behold my sinlessness.

 はかないものに惑わされるもはもうやめて、ただ永久不滅なものだけを探し求めましょう。その永久不滅なものとは、寛容の心です。今ここに、悩んでいたり、心に傷をおっている人がいるとします。この場合、その人に自信とやすらぎをもたらすことができるのは、ただその人の気持ちを理解しようとする、寛容の心だけです。あなたは、もうほかの誰かをとがめる必要はありません。そうすれば、自分をとがめる必要もないのだということに気づくでしょう。

(A Course In Miracles)